Youtuber 跟 實況主
關於Youtuber 跟實況主
覺得有差別?
在我覺得 兩個幾乎都會把影片放在同一個平臺上
但是這幾天讓我思考一個問題
沒上字幕就不是Youtuber !?
這啥規矩 ?
是聽不懂中文 ?
先說一下本人拍攻略 翻譯 還要製作資料站
(因為玩的遊戲全英文再來就是中文網址只有我製作
個人幾個看法啦
1我要做資料站跟圖文攻略在家文字說明還要拍影片
2在拍影片需要翻譯
3已經都用中文解釋了 聽不懂中文
4資料站全程都是我一個
請問哪來時間上字幕 ?
大家幾乎都要求跟著影片走有聽到我說明已經開心了
因為只有我說明 資料站也只有我
再加上到現在看過攻略的都沒有這問題
我是說英文讓你不懂了 ?
還要上字幕 上了 我看一個禮拜都過了
本身就忙做攻略這些等等 是我興趣做 也說過有時間影片上了說明即可 要求很多
真的覺得如果要求很多可以把我上面做的所有事情自己來
哦 還有你現實工作也要顧慮
一天敢出來給我看 ?
我已經能把攻略第一時間完整性的給與大家
至少我做這些是官方給與一個職位 貢獻者
9 人已讀/ 4 人喜歡/ 6 則回應
全部回文
誰規定的?都一樣的東西啊,只是一個英文一個中文,實際上是一樣的
樓主辛苦了!
雖然我什麼都不是,只是個觀眾,或許可以理解這個「行業」有多麼心酸辛苦,但我們一定無法完全體會...
不知道樓主是看了什麼樣的留言才會在這邊訴苦?但以我自己舉例,其實很常看影片沒聽聲音只看字幕....因為很常是不方便開聲音的情況下看影片...
雖然我不會因此留言要求上字幕,但可能想說晚點再看結果就沒看之類的,有點可惜了?
如果樓主自己評估真的沒辦法上字幕,對影片成長效益也不彰(例如試做一兩部有字幕或舉辦投票等),那可以無需理會那些聲音,畢竟網路世界最多的就是酸民...
雖然我說不出差別在哪
但感覺還是有差
我會覺得YouTuber 會拍影片或會做影片就是了
實況主會直播就是了
要我分的話 也許是這樣了
我在想應該不是YouTuber 和實況主兩個詞的問題
問題應該是你的觀眾
上不上字幕純屬作者要不要上
或也許有人會幫忙上
如果你不上字幕 他也不能影響什麼 要說沒字幕的YouTuber 很多啊 可是實況主有字幕的 幾乎是剪輯了 再上重點字幕
這樣講好了
YouTuber 如果有持續直播的情況下 那個YouTuber 也是實況主
實況主反過來說 如果只是把直播檔放上去 那還是實況主
首先youtuber是指在這個youtube平台的創作者
而實況主是指非特定哪個平台的直播主
所以youtuber在直播的時候也可以說是直播主
而youtuber許多的影片都是後製再上傳的
至於你覺得上字幕有沒有這個必要性是否大家都懂中文了還需要上中文字幕
我想你可能需要瞭解
在這個平台上的競爭有多大
如果你對你的內容相當有自信
那麼你不上字幕大概也沒關係
但是如果你內容不夠吸引人
說話又含滷蛋⋯那是不是會收看超過五分鐘那又是另外一回事(沒有針對你)
字幕這個東西沒有一點必要
但你可以換個角度去想
為什麼國片的電影也是說中文
可是卻也上字幕
以上是我的想法
我沒看過你的作品
所以我沒針對性的回覆
只是對你的問題提出看法
有些東西就是要搶第一手,先上無字幕過幾天在上有字幕賺兩次點閱率
我個人比較喜歡有上字幕的影片啦,因為我常常沒帶耳機看影片,沒裝音響所已有字幕比較愛